上海语斋翻译,时刻贴心服务!09年成立,13年专业翻译,灵活性+解决力,助推企业国际化的可靠语言合作伙伴
iPhone可以说是这个世界上最成功的商品了。
iMac, iWatch, iPod, iPad, iTV…苹果硬生生把字母“i”做成了世界上最著名的单词前缀。
那为什么前面加的是字母“i”,而不是“x”、“y”、“z”等其它字母?
查看苹果官网的果粉社区,这个问题早已被问过:
我们来看置顶的回答:
翻译一下上图红框里的回答:
早在苹果公司发布第一台电脑时,已经宣布字母i代表internet,在那个时候,电脑很难连到互联网,而苹果的iMac电脑被认为很容易实现。
图中“there’s no step 3(没有第三步)”,是苹果发布第一款iMac时广告里的说法,表示“联网很容易,两步就够了”。
但是这样的回答好像还是不够全面。找到乔布斯在1998年发布iMac时的珍贵录影资料,才把字母“i”的含义全部弄清楚了。
原文摘录:
“iMac comes from the marriage of the excitement of the Internet with the simplicity of Macintosh. We are hoping to help our customers get on the Internet simply and fast.”
“iMac电脑是精彩的互联网和简洁的麦金塔系统的天作之合。我们希望帮助我们的客户方便、快速地连接互联网。”
这里不得不插一句,the marriage of…and…的句型用得很精彩。字面意思是“…和…的结婚、结合、联姻”,我们再造个句子:This miracle treatment is the marriage of Chinese medicine and Western medicine.(这种神奇的治疗方法是一次中西医的合璧。)
乔布斯在演讲过程中,还打出了这张PPT,解释了iMac里字母“i”的含义:
我们可以发现,除了internet,“i”还指 individual, instruct, inform and inspire.
① individual 意为“个人”,表示苹果公司致力于打造个性;
② instruct 意为“指令”,体现出苹果公司的服务意识;
③ inform 意为“通知、提供信息”,表明苹果产品的是信息终端的属性;
④ inspire 意为“使…产生灵感”,表明苹果产品可以是一款强大的生产力工具。
乔布斯把这些文化基因浓缩到一个简简单单的字母“i”上,并灌输给了 iMac,后来还拓展到其它“i字头”的产品中。我们发现无论是iMac, 还是iPhone, iWatch, iPod, iPad, iTV…确实扎扎实实地传承了苹果公司关于“i”的文化基因。
苹果公司能做到世界上市值最大的公司,并且能够辉煌到今天,绝不是偶然。资本可以让企业活下来,而文化才能让企业走下去。
13年+ 专业专注,精心精译,服务至上,追求卓越
09年成立,灵活性+解决力,
语斋翻译,助推企业国际化的可靠语言伙伴
固话:021-51613981
手机/微信:18721062328
邮箱:info@shyuzhai.com
网址:www.shyuzhai.com
QQ:980280519
多元服务,多语种各领域笔译,会议谈判陪同口译
同声传译,多媒体听译字幕配音,网站软件本地化
特色服务,创译,外籍母语润色,满足多样化需求
音画同步,音视频剪辑制作,外语配音一站式服务
精译历练,盖章认证,数百强企业指定翻译供应商
The better we know you and understand your need,
the better we can help;
that’s why we seek to be a trusted collaborator.
|