点蓝色字关注“语斋翻译”
上海语斋翻译,时刻贴心服务!09年成立,13年专业翻译,灵活性+解决力,助推企业国际化的可靠语言合作伙伴
对于“造谣”和“辟谣”的行为,用英语应该怎么说呢?
谣言:rumor /'rʊmɚ/
1. 造谣
但“造谣”可不是make a rumor!
make只能表达 “编造出谣言”,想表达 “编造并传播” 谣言,地道的说法是 “start a rumor”。
I see Adam's hand in this , It would be just like him to start such a rumor .
我看得出来亚当在背后搞鬼,散布这种谣言很像他的作风。
Who started the rumor that I’m pregnant?
谁造的谣说我怀孕了?
He started the rumor to embarrass me.
他造谣就是为了让我难堪。
此外,造谣还可以用:cook up a story来表示↓↓↓
cook up =虚构,伪造。
"Tell me why you were late getting to school, and don't cook up a story that I won't believe, " Matthew's mother said.
“告诉我为什么上学迟到了,别编造,我不会相信的。”马休的妈妈说。
2. 辟谣
英文中,用refute the rumor来表示“辟谣”。
Why didn't he refute the rumor?
他为啥不辟谣?
She finally came up and refuted the rumors about her family.
她最终还是站出来辟谣了关于她家庭的谣言。
那么,“微博辟谣”,又应该怎么表达呢?
请看一段英文报道↓↓↓
Sina said it has created a separate channel dubbed “Weibo Refutes Rumors” to spread denials of false information. It announced an email address for users to send reports of possible falsehoods.
新浪网表示已创建单独的“微博辟谣”频道,告知用户哪些是虚假信息。新浪还专设了举报邮箱,供用户举报疑似虚假消息。
文中的Weibo Refutes Rumors就是指“微博辟谣”,也可以称为rumor refutal。
谣言散布群体常称为rumor mill(谣言工厂,流言簿)。
Rumor可以直接作动词,如:
It is rumored that she has committed suicide.
据传闻,她已自杀身亡。
13年+ 专业专注,精心精译,服务至上,追求卓越
09年成立,灵活性+解决力,
语斋翻译,助推企业国际化的可靠语言伙伴
固话:021-51613981
手机/微信:18721062328
邮箱:info@shyuzhai.com
网址:www.shyuzhai.com
QQ:980280519
多元服务,多语种各领域笔译,会议谈判陪同口译
同声传译,多媒体听译字幕配音,网站软件本地化
特色服务,创译,外籍母语润色,满足多样化需求
音画同步,音视频剪辑制作,外语配音一站式服务
精译历练,盖章认证,数百强企业指定翻译供应商
The better we know you and understand your need,
the better we can help;
that’s why we seek to be a trusted collaborator.
|