点蓝色字关注“语斋翻译”
上海语斋翻译,时刻贴心服务!09年成立,13年专业翻译,灵活性+解决力,助推企业国际化的可靠语言合作伙伴
封城
lockdown ['lɒkdaʊn]
造句
Italy will start lifting the coronavirus lockdown from May 4.意大利将从5月4日起逐步解封。
停工
shutdown ['ʃʌtdaʊn]
造句
Bill Gates called for a nationwide shutdown, arguing it would be the most effective way to combat the spread of the coronavirus.比尔·盖茨呼吁全国停工,认为这是防止病毒扩散的最有效办法。
隔离
quarantine ['kwɒrəntiːn]
造句
Quarantine is not the same thing as social distancing. 隔离与社交距离不是一回事。
患者相关
确诊病例confirmed case
疑似病例suspected case
造句
Chinese mainland reports 3 new confirmed COVID-19 cases.中国大陆新增3例新冠肺炎确诊病例。
死亡率mortality rate /fatality rate
治愈率recovery rate
造句
Italy's case fatality rate is four times higher than Germany's.意大利的死亡率是德国的4倍。
死亡人数death toll
造句
Spain has reported its lowest daily death toll in more than a month.西班牙报告的单日死亡人数为一个月以来最低。
疫区
affected area
造句
The figures show that the worst affected area of the UK is now Kent.数据显示,英国最严重的疫区是肯特郡。
控制疫情传播
contain the spread of the virus
造句
Some sort of shutdown is necessary to contain the spread of COVID-19.一些封锁措施是控制疫情扩散的必需。
恐慌性抢购
panic buying
造句
Toilet paper has become the top "coronavirus panic buy" item in several western countries.卫生纸在一些西方国家成为恐慌性抢购的头号商品。
复工
resumption of work
造句
China will advance resumption of work and production on the premise of effective epidemic containment in an active and orderly manner.中国将在积极有效控制疫情的前提下有序复工。
13年+ 专业专注,精心精译,服务至上,追求卓越
09年成立,灵活性+解决力,
语斋翻译,助推企业国际化的可靠语言伙伴
固话:021-51613981
手机/微信:18721062328
邮箱:info@shyuzhai.com
网址:www.shyuzhai.com
QQ:980280519
多元服务,多语种各领域笔译,会议谈判陪同口译
同声传译,多媒体听译字幕配音,网站软件本地化
特色服务,创译,外籍母语润色,满足多样化需求
音画同步,音视频剪辑制作,外语配音一站式服务
精译历练,盖章认证,数百强企业指定翻译供应商
The better we know you and understand your need,
the better we can help;
that’s why we seek to be a trusted collaborator.
|